Prima traducere a unui poet străin pe care am realizat-o pentru revista P(RO)EZIA ajunge și în Bolivia în revista Inmediaciones. Mai jos unul dintre poemele traduse:

 

Iubire legendară

În snopul de foi unde ai scris, între rânduri, temerile tale

Dragostea noastră s-a cuibărit…

Înecată în lacrimi

Fără sărutări.

În piept mi-am ascuns poveștile, fără secrete…

În timp ce farul îmi lumina pașii spre tine.

Mâna ta nu se potrivește niciodată cu a mea.

Într-un timp tiran, crud…

Pe cerul meu, un nor rănit.

În nopțile tale alte șoapte și luna tăcută.

(Fără sunet pe lună)

Nu există un cuvânt sincer?

Distanța aceea infinită!

Angoase profunde…

Dragostea noastră

Are gustul a o mie de lucruri

și totuși nu are nici un gust.

De unde moștenim duioșia?

Îmi ascund durerea:

P i c u r a t ă.

Sper să-mi leagăn sufletul.

Disper!

Mă uit la un fel de oglindă …

Fără intenție,

Eu, înăuntrul tău, devin o poezie,

nimic.

#Tags
Poezie

Alexandra Medaru administrator

ALEXANDRA MEDARU (n. 1988; București) este scriitoare de literatură fantastică și realistă (proză, dramă, poezie), critic literar și editor.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Avertisment: Acest site folosește cookie-uri. Datele tale sunt partajate cu Google pentru a asigura calitatea serviciilor oferite, pentru a genera statistici privind utilizarea site-ului și pentru a detecta orice tip de abuz. Află mai multe detalii despre politica de confidenţialitate.